Blogger Template by Blogcrowds

LA POESÍA DE HERTA MÜLLER POR PRIMERA VEZ EN ESPAÑOL

La escritora rumano-alemana y Premio Nobel de Literatura Herta Müller es una de las protagonistas del número de marzo de la revista cultural Turia, que incluye por primera vez en castellano una selección de su poesía.
Se trata de seis textos procedentes de uno de sus libros más recientes, “Los pálidos señores con las tazas de moca”, editado originalmente en Alemania en 2005.
La traducción de los poemas de Herta Müller ha corrido a cargo del Premio Nacional de Traducción José Luis Palazón, quien también publica un interesante estudio en el que se analizan con detalle las claves de su trabajo creativo.
La poesía de Herta Müller es un ejercicio creativo que muestra, en palabras del traductor, "la extrema imaginación y la sorprendente agudeza" de una escritora inquietante, capaz de brindar "el rastro intenso y atractivo de una pluma iluminada".
Los poemas que Turia da a conocer en su número de marzo son muy ilustrativos de una autora que "favorece lo espontáneo, lo anómalo, lo sorprendente, lo que corresponde a una vida de la que, según ella, no puede tenerse una visión en perspectiva, explicativa o de conjunto".
Todos los poemas de Müller están sostenidos por un lenguaje en el que las palabras cotidianas, que eran tabú en la Rumanía gobernada bajo el régimen dictatorial de los Ceaucescu, aportan su carga metafórica.
Según José Luis Reina Palazón, sus poemas son como "collages", sobrepasan los límites de la escritura y conforman un "arte original, vivo, seductor, que juega con paciencia con nosotros, como una niña asustada que no se atreve a sonreír. Sin duda esa sonrisa trágica ha merecido el Premio Nobel".
La revista Turia, que con periodicidad cuatrimestral se publica desde hace 27 años, es una de las publicaciones españolas más veteranas y reconocidas, por cuya labor obtuvo el Premio Nacional al Fomento de la Lectura.

0 comentarios:

Entrada más reciente Entrada antigua Página principal